في رحلة نحو العالمية، صدرت حديثاً عن دار “49books” السويدية، الترجمة السويدية لديوان “الجحيم” (Helvetet) للشاعر الكردي السوري لقمان محمود، ونقلتها إلى اللغة السويدية المترجمة آنا يانسون (Anna Jansson).
وتصف الدار في تقديمها لديوان “الجحيم” تجربة قراءة أشعار محمود قائلة: “إنها كقراءة رذاذ المطر، والوحدة، والليل المقمر. أحياناً تشبه المويجات في شفافيتها، وأحياناً أخرى تنأى بعيداً على مدى إمتداد الخيال.. وهناك لحظات تشعر بأنها قريبة منك كقرب دموع عينيك”.
ويستند محمود في ديوانه المترجم على بنية فنية متعددة العناصر، بدءاً من الرمز، مروراً بالحكايات الغنية بالإشارات، واضعاً خطاباً سرياً يمزج الماضي بالحاضر، والواقع بالأسطورة.
يُذكر أن لقمان محمود شاعر وناقد كردي سوري يحمل الجنسية السويدية، ويكتب باللغتين الكردية والعربية. وهو عضو في اتحاد الأدباء والكتاب السويديين، ونادي القلم الكردي. أصدر حتى الآن 26 كتاباً في الشعر والنقد، وشارك في العديد من المهرجانات الشعرية والثقافية، ومعارض الكتب، داخل السويد وخارجها.